Настоящей книгой начинается переиздание пророческих и учительных книг Ветхого Завета в переводе, выполненном известным библеистом профессором Казанской духовной академии П. А. Юнгеровым (1856-1921).
Русскому читателю предлагается библейский текст, усвоенный православным святоотеческим и литургическим преданием. Перевод сделан не с еврейского текста (масоретской редакции), положенного в основу русского синодального перевода, а с греческого языка древнейшего перевода «семидесяти толковников» (Септуагинта, LXX), с учетом церковнославянской Библии. Русский перевод сопровождается церковнославянским — так, как это было задумано П. А. Юнгеровым, но не было осуществлено при дореволюционной публикации из-за технических трудностей. Многочисленные примечания помогают уяснить разницу между греческим и церковнославянским текстами.
Книга, впервые переиздаваемая после революции, станет настольным пособием не только для преподавателей, студентов и переводчиков, но и для всех христиан, внимательно изучающих Священное Писание. Остальные тома переводов П. А. Юнгерова (малые пророки и учительные книги, а также книга Бытия) будут выпущены в ближайшее время.
Настоящей книгой начинается переиздание пророческих и учительных книг Ветхого Завета в переводе, выполненном известным библеистом профессором Казанской духовной академии П. А. Юнгеровым (1856-1921).
Русскому читателю предлагается библейский текст, усвоенный православным святоотеческим и литургическим преданием. Перевод сделан не с еврейского текста (масоретской редакции), положенного в основу русского синодального перевода, а с греческого языка древнейшего перевода «семидесяти толковников» (Септуагинта, LXX), с учетом церковнославянской Библии. Русский перевод сопровождается церковнославянским — так, как это было задумано П. А. Юнгеровым, но не было осуществлено при дореволюционной публикации из-за технических трудностей. Многочисленные примечания помогают уяснить разницу между греческим и церковнославянским текстами.
Книга, впервые переиздаваемая после революции, станет настольным пособием не только для преподавателей, студентов и переводчиков, но и для всех христиан, внимательно изучающих Священное Писание. Остальные тома переводов П. А. Юнгерова (малые пророки и учительные книги, а также книга Бытия) будут выпущены в ближайшее время.
ОГЛАВЛЕНИЕ
А. Г. Дунаев
О церковном и научном значении переводов П.А. Юнгерова
Книга пророка Исаии
Введение
Церковнославянский и русский переводы книги пророка Исаии
Книга пророка Иеремии и Плач Иеремии
Введение
Церковнославянский и русский переводы книги пророка Иеремии
Церковнославянский и русский переводы Плача Иеремии
Книга пророка Иезекииля
Введение
Церковнославянский и русский переводы книги пророка Иезекииля
Цитированная литература
Сокращения
ISBN: | 5-94625-111-2 |
Благословение: | Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II |
Бумага: | офсет |
Вес: | 1153 г |
Год издания: | 2006 |
Закладка: | есть |
Издательство: | Издательский Совет РПЦ |
Количество страниц: | 728 |
Перевод: | Юнгерова П. А. |
Переплет: | твердый |
Размер книги: | 175 х 246 х 34 мм |